2009年5月29日

Half 一半

上次,我們提到,英文的發音一定要正確,這樣別人才能聽得懂我們所要表達的意思。今天,讓我們一起來看看,同學間最易犯的英文發音錯誤。

"half" 這個字,是同學最常最常犯的發音錯誤。

往往同學,一看到這個字,便不假思索一邊拼著,一邊就唸出 " h-a-l-f"

這樣的唸法,就跟他的字意一樣,只對了 "一半"。

應該是唸 " h-a-f ",第三個字母" l "在這兒,是不出聲的。

所以囉,下次同學有機會再唸到這個字時,可千萬要記住,別再唸成 "h-a-l-f"了。

我們一起來練習練習,把這個字的原味發音,好好牢記其正確版吧!!

i.e. Please cut my apple in half.
例: 請將我的蘋果切成兩半。

Listen and repeat:

2009年5月27日

Beginner初學者如何有效學好英文


有讀者來信問Jing, 對於一個初學者,到底該如何才能有效學好英文?

其實,學習語言,一定要養成每天的固定閱讀/使用習慣。

就像我們會講台語的同學,如果一陣子不講台語了,一時之間,突然又要用到時,就一定不會順。英文本身就不是我們的母語,加上又沒有後天的資優環境,愈不常接觸,和英文的距離,就會愈拉愈遠,一直到最後,終究看不到學好英文的勝利碑。因為,手中早已握著白旗,很早之前就放棄囉。

現在,Jing 正在家教一名國中一年級的學生。這名國中生,第一次的月考只有59分。媽媽怕孩子的總成績被英文單科拉下平均,決定替他找英文家教。

上課不到兩個月,每一個星期只上1.5小時的一對一英文。第二次月考成績,孩子的分數一下子拉到了87分,進步了28分! 學生和家長都覺得很開心。當老師的,當然自是更有成就感!

其實,不少孩子,常常都是在考試時,容易粗心大意。Jing 常常教他背單字的有效速背法,英文文法的練習及詳盡的解釋。考前再來一次完整的總複習。加上這名孩子,本身的記憶和理解力都很高,學習起來,就有"事半功倍"的好效果。

現在第二次月考剛結束, Jing 就到坊間的書局,替他買了一本適合初學者學習的英文雜誌,並規定他每天利用晚上八點到八點半的時間,將內容配合CD/MP3,好好聽一遍。我們不要求他聽完了都百分百會,這樣的做法重點是在於,讓孩子養成每天接觸英文的好習慣。

所以囉,真正想學好英文的同學,一定要養成固定時間的閱讀,任何學習不在多,而在持久。每天花個30分鐘和英文培養點感情,相信,你的英文也會在無形中,一步步增進理想的學習功力喔!!

你一定可以學好英文!!! Go, baby!! ^^


2009年5月23日

Awesome 太讚啦!!

台灣的教育體制一直以來,都會把好的表現視為理所當然,而把不好的部份,放大,再放大!!

其實,這真的很不好。

真正應該被重視的,該是表現好的一方。

這是一種 "正面加強"的作用。

任何一個大人,都喜歡聽到正面的話語,我們都 enjoy那被人讚美/欣賞時的感覺,相對的,當別人對我們犯錯時的誇大,也會心生不悅,更嚴重的,還會產生自卑感。

大人都如此了,何況是小孩子?

所以,從現在起,我要常常提醒自已,做到 "正面加強"。多多讚美好的表現,並刻意忽略較不理想的。因為正面加強所能影響的positive能量,絕對都是你我想不到的喔!!

在英文裡,我們除了 "You are the best!" (你是最棒的!) 的讚美話語之外,還有一句,同學們今天就馬上來把它記起來,這是不管在什麼時候給別人讚美時,都超級好用的一句話喔!!

ie " You are awesome!"
例: 你真的太讚啦!

Listen and repeat:


Jing's point:

隨時隨地,給予別人真心的讚美,其實,也是一種人際關係互動良好的催化劑呢!!

2009年5月17日

Clear Pronunciation 發音正確

今天上課前,請同學先看一段以下小小的影片




疑,相信一定有人看著看著,就坐在電腦桌前大笑出來了。

沒錯。

這是一則美國人拍的,要學好英文的廣告,前面是德國人在站崗,接著有人求救,"Mayday mayday! We are sinking! 救命救命,我們的船快沉了!!"

但偏偏這位德國老兄的英文不夠好,把 "sinking"(沉船) 聽成了 thinking(思考),在生死交關之時,還白目地問對方,"what are you thinking about?" (你在想什麼?)

Orz......

今天,Jing就是要跟同學分享,學英文,重在發音正確。而非先要求要有美式/英式/澳式發音。學習不該本末倒置。

很多台灣人,因為我國政府親美的政策關係,變得非常…er,How should I put it? 就是非常偏剖,什麼都覺得,美式的最好。

結果,現在就成了: 坊間非美式教育系統不教。老外非美國人不能在台灣教書,發音不夠 American 就大門請出。很亂的狗屁文化。

很多人的英文,就死在這樣的體制下。

明明就學好了一身,我們台灣人覺得很好的英文。怎麼到了國外,又一下子自我矮化,別人說的,好像又變得不是很懂?

要命的。

其實,大家應該是要跟各種不同國籍的人士學英文,熟悉並去適應各種不同國籍的人,各式各樣特殊發音。而自我的發音,則要求以 "正確"為主。以達到能夠和別人溝通,別人了解我的意思,而我們本身,也知道別人了解我們要表達的意思為主要目的。

不然,學了語言後,卻又無法和別人溝通,這工具,不就成了空氣,一下子,飛到二萬公哩上,跟著白雲間蒸發?

還有還有,說到發音要正確,Jing在這,也想提供個不錯的發音練習網站,希望能夠幫助同學們在發音上做到更正確的 level。

練習基本發音,我來了。

同學們一定要記得,發音對口說及聽力都非常重要,只有發音正確,別人才能聽懂你的話喔,加油!



2009年5月9日

Speak up 開口說出來吧

之前做過的小小問卷,發現有很多同學,認為在學習英文的過程中,最難的,就是 speak up-開口說。

其實,在我多年的教學經驗裡,常常也是會看到這樣的學生。又特別是成人班的學員。

不過,其實,很多人是因為怕別人會笑,笑自己的發音不好,別人聽不懂,久了,就乾脆放棄比較快。於是反反覆覆都想學好英文,卻怎麼樣都學不好。

你也跟大部份的人一樣,怕別人笑嗎?

Jing 跟同學們分享個故事。

剛上大學時,那些NS (Native Speakers-以英文為第一母語)的朋友,常常就是會笑 Jing,他們常常在聽完我說一句英文時,就會笑開著嘴,說 " Oh, Jing, your English sounds like textbook English." 當然,Jing 也是會害羞的,這時,我就會臉紅地問他們,不然該怎麼說,才不會很怪呢?

之後,我就會要自己牢記那些較口語的英文表達方式,下次有機會,就再說出來。

學生時代,尤其是大一的英聽課,常常會被外籍老師逼著要開口說英文,Jing 也常常會有發音不佳或是語法不對的時候,就被同學笑。

"笑我是吧?! 好,以後,就是換我笑你了!"--Jing thought to herself. " 沒關係,反正這次發音唸不好,回家多練習,下次就有機會,一定會唸對了!" "還有,謝謝你們的笑呀~!"

不服輸的個性,讓 Jing一路走來愈挫愈勇,怎樣都不要再成為別人的笑柄。

犯錯,並不可恥,可恥的是,就因為幾次的小小,小小錯誤,還有別人露了一點白白的牙齒,就放掉了一生可能學好的第二/三外語。損失多大呀?!

真的,同學一定要當自己的啦啦隊長,別人笑,那是他們自己本身的修養不好,而我們可以充當別人的開心果,其實也不錯呀,博君一笑,並不是人人都能做到的,right?

加油,別讓自己的心魔,成為學習中,最大的敵人!


2009年5月7日

A Super-sized Hug 愛的大抱抱

祝天下偉大的媽媽們,母親節快樂!

Jing也要回家,給媽媽一個愛的大抱抱,再kiss一下,
跟媽媽說 " Mum, Happy Mother's Day! I love you! A super-sized hug!!"


Listen and repeat:


See you guys soon!


2009年5月6日

【補充cameltoe】Moose Knuckle

各位同學,還記得我們上回的課程內容嗎?

大家一起來溫故知新喔--

" That woman's pants are really tight, you can see her cameltoe. Ew!"
(那女生穿的褲子也未免太緊了吧,連她的駱駝趾都跑出來了,真噁!)

同學們的表現真是都太出色了。Very good!~Thumbs up!!
←Jing 又在自high個什麼勁呀?!

今天,其實Jing老師本來是有準備 flashcards(教學字卡),但,礙於Jing生性害羞,又不想被同學舉發Jing有亂po任何性騷擾的文章,就只好請同學自己上網去菇狗(Google)一下囉。

圖片找尋辦法:

連結至菇狗首頁->選擇左上方"圖片"->輸入" moose knuckle" ->按圖片搜尋->圖片產生

好囉。廢言不要說太多。我們直接切入正題!

男生版的 "cameltoe" 說法,如同上回提到的: "moose knuckle".

i.e " Dude, your jeans are so tight your moose knuckle is showing! Gosh!"
例: "老兄,你的牛仔褲緊到你的小弟弟都擠成一團了啦,我的媽呀!"

Listen and repeat:



好的,咱們,下回見~~886~


2009年5月3日

A Cameltoe 駱駝趾(十八禁)


時下很多女生愛穿著緊一點的褲子。但常常一不小心,"a cameltoe"就跑了出來。

到底什麼叫做" cameltoe"?

同學們看了以上的對比圖片,有沒有發現,上下兩圖一對照起來,簡直是*%%#@$#%*…點點點…再點點點…OMG~~(Oh My God!)

"a cameltoe",其實就是從 "camel's toe"來的。原意為"駱駝趾",用在英文裡,就成了女生穿著過緊褲子時的笑話。

再也寫實不過的英文表達。很多時候英文的用法,真的就是像這樣直來直往。好記非常!

希望女同學們之後不管穿著什麼樣的褲子,出門時,都不要有照片中的冏態呀!!

好,我們一起來練習練習今天的句子:

i.e. "That woman's pants are really tight. You can see her cameltoe. Ew!"
例: 那女生穿的褲子也未免太緊了吧,連她的駱駝趾都跑出來了,真噁!

Listen and repeat:



All right, 同學們,下課囉,下一次,我們再來學學,另外男生的說法--"moose knuckle"。

Stay tuned...